こんにちは,ヨカワユキです。
✓勘違いは改めたい
あなたに,注意すべきカタカナ語をお伝えします。
そのカタカナ語の意味,英単語の意味とほぼ同じでしょうか?
発音は日本語読み,意味はほぼ同じ
カタカナ語の大半は,
英単語の発音 ≒ カタカナ語の発音
英単語の意味 ≒ カタカナ語の意味
のタイプかと思います。
例えば,
・coffee:コーヒー
・pen:ペン
・printer:プリンター
など。
このタイプの単語は,特別注意する必要はありません。
発音は日本語読み,意味は微妙に違う
注意しなければならないのは,
英単語の発音 ≒ カタカナ語の発音
英単語の意味 ≠ カタカナ語の意味
のタイプです。
例えば,
・mail:メール
mail は,手紙や小包,郵便,郵送するの意味で使うことが多いです。
日本語でいうところのメール,メールするの意味でも使えますが,email という単語も使います。
・site:サイト
siteは,場所の意味で使うことが多いです。
日本語でサイトというと,ウェブサイトが浮かびますが,それは website を使います。
・install:インストール
installは,PCにインストールだけでなく,設置する の意味でよく使われます。
・design:デザイン
designは,色や形のデザインだけでなく、設計する の意味でよく使われます。
・speaker:スピーカー
speakerは,モノとしてのスピーカーと,話をする人の両方で用います。
日本語でスピーカーと聞くと,モノのほうが浮かびがちです。
カタカナ語は,発音も意味も英単語のそれとほぼ同じものが多いため,分かっているつもりになりがちです。
でも,単語によっては「なんか話通じてない!?」となる可能性大。
カタカナ語が出てきたときには少し注意してみてください。
英語学習の個別サポート,承ります。
下記からご連絡ください。